-
Watch Online / «Обяснителен речник на живия великоруски език. Том 1. A-G" Владимир Дал: изтегляне fb2, четене онлайн
За книгата: година / Речник на живия великоруски език от В. И. Дал е безспорно най-известният руски тълковен речник. И до днес, въпреки наличието на речници-предшественици, диалектни, диахронни, жаргонни речници, многотомни съвременни лексикографски описания, от време на време се оказва, че речникът на Далев отразява руския език по-точно или по-пълно. Това е колекция от руска лексика, отнасяща се главно до диалекти и професионални жаргони, съставена от самоук аматьор, който многократно призоваваше да пишем, както говорим, да не проповядваме грамотността като спасение, да не правим никакви жертви за нейното универсално утвърждаване (Санкт Петербург Вестник, 1857 г., $245), който се застъпва за пълното освобождаване на руския език от чужди заеми. Речникът съдържа известно количество ненадежден материал (случайни думи), понякога греши срещу граматиката (например префиксът редовно се нарича предлог), но парадоксално точно предава както езиковите реалности на 19 век, така и изразителността на диалектите които съществуват и до днес.В книжната версия речникът на Дал се превръща в своеобразен паметник с нарушения на нормите на съвременния съставител на руския език, които все повече се отдалечават от нашите съвременници, въпреки колосалния брой републикации. Всички препечатки бяха извършени по метода на препечатката, който запази не само грешките на издателите и печатните грешки, но и трудностите при дешифрирането на механизма за търсене на думи, заложен от автора. При подготовката на това препечатване решихме да адаптираме речника на Далев, въз основа, по-специално, на факта, че е малко вероятно всеки от вас и аз да можем да напишем дума за търсене не само в старата, преди реформата графика, но и в специфичния правопис на В. И. Дал. Предложената републикация се основава на 2-ро издание (1880-1882) и не запазва графичните и част от правописните особености на изданието. В стремежа си да доближим текста до съвременните стандарти спазихме основните изисквания на автора. Характерното изписване на диалектните думи, авторският стил и пунктуация са оставени непроменени. По-специално, позволявайки си да пренареждаме речниковите статии в реда на съвременната азбука, ние запазваме правописа и съответно мястото на някои речникови единици, дори ако това противоречи на съвременните норми в случая, когато V. I. Dal се опита да покаже звукът или произходът на думата, която се обяснява с такъв запис. Наблизо, в ъглови скоби, поставихме същата дума в сегашната й форма, например. sheromyzhnik. Между другото, това ни се струва, че ви позволява да не се проверявате всеки път, когато използвате правописен речник, ако не сте сигурни в правописа, пускането на речника на В. Дал в съвременния руски правопис ще направи възможно преодоляването на добре позната психологическа бариера (особено сред младото поколение), която възпрепятства включването му в съвременната практика. Наличието на търсачка превръща Речника на В. Дал в неизчерпаем източник на цитати, фигуративни изрази и поговорки.